Перевод "the tenants" на русский
Произношение the tenants (зе тэнонтс) :
ðə tˈɛnənts
зе тэнонтс транскрипция – 30 результатов перевода
It's forty minutes away. Isolated in a forest.
Most of the tenants are former Soviet government officials and high ranking red army officers.
It's secure, but at night we can get in easily. We walk in.
Он в 40 минутах езды, одиноко стоящий в лесу.
Большинство постояльцев это - бывшее советское начальство, гражданское и военное. Место особенное и охраняемое.
Но вечером туда можно просто войти пешком через ворота.
Скопировать
Asbestos is worse: Surefire cancer.
The tenants here get killed by scum landlords!
Shit!
Асбест опасен для здоровья.
Он может натворить больше бед, чем псих.
Чёрт.
Скопировать
OK... good, I'll speak to you later...
Olga has not left her apartment in three years because of her illness... and some of the tenants suspect
What?
Ладно... хорошо. Позже поговорим...
Соседи говорят, что из-за болезни г-жа Ольга уже три года не выходит из квартиры... и некоторые жильцы подозревают вас...
Меня? В чем?
Скопировать
-Oh, yes I did.
I tell that to all the tenants.
Anyway, you better get her out of here.
-Вы мне не говорили.
-Говорила. Я говорю это всем жильцам.
Вы должны уйти.
Скопировать
They hesitate to rent it again, after what happened.
It was a while the tenants were fed up.
Every night, yelling, fights.
Они колеблются сдавать её снова, после того что случилось.
Жильцы уже были сыты по горло.
Каждую ночь крики, драки.
Скопировать
He gave his family and his tenants cause to dread September... for they were regaled with plums until their guts rumbled like... thunder and their backsides ached from over-use.
He built the chapel at Fovant... where the pew seats were of plumwood... so the tenants still have cause
Queen of Night... with black caress... kills off... kills off the day. Some years ago two gentlemen went back to Amsterdam... saying that Allhevinghay was just like home.
По его милости все, кто жили в доме, с ужасом ждали сентября, ибо они объедались сливами так, что кишки их начинали издавать громоподобные звуки, а зады болели от напряжения.
Он построил часовню в Фованте, в которой скамьи были сделаны из сливы, так что домашние до сих пор вспоминают Чандоса из-за заноз в заду.
Несколько лет назад в Амстердам из Англии возвратились два голландца.
Скопировать
I figured I would be asking for the impossible but I came to discuss that anyway.
If you tear down the tenement house, the tenants will have now here to go and won't be able to live.
I don't care.
Я подумал, что буду просить невозможного но всё равно пришёл обсудить это.
Если вы снесёте дом, жильцам станет некуда идти и они не смогут так жить.
Мне всё равно.
Скопировать
Hiding?
She's upstairs visiting the tenants.
Mademoiselle has tenants. She never told me that.
Ей страшно, она спряталась?
Она наверху, у жильцов.
У мадмуазель есть жильцы?
Скопировать
It's not what you think, Adrian.
The tenants have been dealt with.
And that's the norm anyway.
Уверен, что ничего серьёзного.
Во всяком случае, это не то, о чём вы подумали.
С фермерами и всем таким всё в порядке.
Скопировать
- Yes, well known.
All the tenants knew of your intentions. Inventions, rather.
And I awaited my turn with impatience.
Да, известная.
Всем соседям досталось от вашего внимания, скорее даже, от ваших выдумок.
И я с нетерпением ждал своей очереди.
Скопировать
I believe we just manage to get along.
The tenants get your blood up...
But at home, virtue also has its advantages.
Думаю, мы прекрасно уживемся вчетвером.
Возможно, наш дом вначале покажется немного суровым, а жильцы занудными.
Но вот увидите, в этом тоже есть свои преимущества.
Скопировать
Haven't you even seen them?
I never ask about the tenants
Whatever offers itself voluntarily I accept... without hassle and without involvement.
Ты тоже их ещё не видал?
Я не расспрашиваю о жильцах.
Я знаю о них только то, что бросается само в глаза. Я только наблюдаю...
Скопировать
Sometimes I imagine that they play cards and later, after midnight, cabs come.
I never complain about the tenants for then they revenge themselves.
It's best not to know anything!
То они начинают играть в карты... Потом ночью подают экипажи и гости разъезжаются по домам.
Но я никогда не жалуюсь на соседей — они начинают мстить за это.
Поэтому самое лучшее ничего не знать.
Скопировать
The shop next door that's for sale...
Evict the tenants, build a fifth floor, and run out the little competitors.
That would be a little too simple.
Соседний дом продается.
Купите его, выселите жильцов, сделайте магазин на четырех этажах и покончите с мелкой торговлей.
Это не так просто.
Скопировать
Good bye, Professor.
Is there anyone here besides the tenants?
- No.
До свидания, профессор.
Посторонние в доме есть?
- Нет.
Скопировать
We've come to see you Professor for the following reason.
We, the House Committee, have come to see you after a general meeting of the tenants of this block, at
Who stood on whom?
Мы к вам, профессор, вот по какому делу.
Мы, управление нашего дома, пришли к вам после общего собрания жильцов нашего дома, на котором стоял вопрос об уплотнении квартир дома.
Кто на ком стоял?
Скопировать
That's cool. - Incredible.
Excuse me, Professor, but the general meeting of the tenants of this block requests you as a matter of
- No one in Moscow has dining rooms.
- Это неописуемо.
Извините, профессор, но общее собрание жильцов нашего дома просит вас добровольно, в порядке трудовой дисциплины отказаться от столовой.
- Столовых нет ни у кого в Москве.
Скопировать
When the time came to gather the grapes, he sent a slave to the tenants, to receive from them his share of the harvest.
But the tenants beat the slave and sent him back without a thing.
So he sent another slave. but the tenants beat him, too, treated him shamefully and sent him back without a thing.
и в свое время он послал к виноградарям раба, чтобы они дали ему плодов из виноградника;
но виноградари жестоко избили раба и прогнали ни с чем.
И послал другого раба; но они и этого, прибив и обругав, отослали ни с чем.
Скопировать
But the tenants beat the slave and sent him back without a thing.
So he sent another slave. but the tenants beat him, too, treated him shamefully and sent him back without
Then he sent a third slave.
но виноградари жестоко избили раба и прогнали ни с чем.
И послал другого раба; но они и этого, прибив и обругав, отослали ни с чем.
И еще послал третьего;
Скопировать
Then he sent a third slave.
But the tenants wounded him, too, and threw him out.
Then the owner of the vineyard said to himself,
И еще послал третьего;
но они и того, изранив, выгнали.
Тогда сказал господин виноградника:
Скопировать
Pick up that bottle and glass.
Have the tenants seen anything?
We are collecting the names.
Дай бутылку и стакан.
Жильцы что-нибудь видели?
Сейчас опрашиваем.
Скопировать
- You'll pick the one you want.
The tenants moved out.
- But then it isn't heated! - Right, there's no heat...
- Выбирайте любую.
Дом предназначен к сносу, жильцы выселены.
- Но ведь там не топят!
Скопировать
Target practice.
Did you get the names of the tenants up there?
- We need outside access.
Пристреливается.
Ты взял список жильцов?
- Нам нужен другой путь на крышу.
Скопировать
Why do you insist that you have a check, when it's nothing here?
Because the tenants keep saying so.
And they beat me because of it.
Почему вы утверждаете, будто чек у вас, раз тут ничего нет?
Потому что так утверждают жильцы.
И потому меня били.
Скопировать
You don't understand!
For the Vabres and the tenants.
I'll have nothing to do with your conduct!
Не будем преувеличивать.
Я архитектор этого дома и отвечаю не только за стены, но и за жильцов.
Отвечаю за ваше поведение.
Скопировать
- Maintenance, workmen, meter readers?
Ask the tenants what they saw.
I'm sure I'll lose some over this.
- Нет. - Монтёр, рабочий, контролер счетчиков?
- Нет. Поспрашивайте жильцов.
Все равно я кого-то из них теперь потеряю.
Скопировать
That's all she's talked about forweeks.
The tenants know all about it.
Okay, I'll pretend I'm Heiner, but only if we go dancing.
Она уже несколько недель только об этом и говорит.
Хайнер, Хайнер, уже весь дом про него знает.
Ну, хорошо. Я готов целый вечер изображать Хайнера, но при одном условии - потом мы пойдем на танцы.
Скопировать
There was once a man who planted a vineyard, Rented it out to some tenants, and then left home for a long time.
When the time came to gather the grapes, he sent a slave to the tenants, to receive from them his share
But the tenants beat the slave and sent him back without a thing.
Один человек насадил виноградник и отдал его виноградарям, и отлучился на долгое время;
и в свое время он послал к виноградарям раба, чтобы они дали ему плодов из виноградника;
но виноградари жестоко избили раба и прогнали ни с чем.
Скопировать
- A bear in his apartment.
I'm gonna bring this up at the tenants' meeting.
There's not supposed to be any pets in the building.
-Медведь у него в комнате.
Я упомяну об это при встрече жильцов...
Не должно быть никаких животных в здании.
Скопировать
Surely they will respect him.
But when the tenants saw him coming, they said to one another,
This is the owner's son.
может быть, увидев его, устыдятся.
Но виноградари, увидев сына, рассуждали так:
это наследник;
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the tenants (зе тэнонтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the tenants для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе тэнонтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение